Monday 28 June 2010

WM on Sunday

Was macht man an einem Sonntag bei strahlendem Sonnenschein, wenn ein Teil der Familie bei der Arbeit sitzt? Man geht ins Pub und sieht sich das WM Spiel Deutschland gegen England an *gg*
What are you doing on a sunny Sunday when one member of the family has to go to work? You go into a pub and watch the WM game Germany vs England *gg*
Wir haben zwar einen Fussballfan in der Familie, allerdings hatte der gestern eher ein Tief und verbrachte die meiste Zeit mit grummeln auf dem Sofa. Wenn er dann doch mal dem Spiel folgen wollte, dann kam er auch zu uns nach oben auf den Rand des Sofas damit wir die Koepfe ueberblicken konnten. Zu diesem Zweck haben wir die Schuhe ausgezogen und unter den Tisch fallen gelassen. Schoen, dass wir so einen Ordnungsfreak in der Familie haben und sogleich wurden die Schuhe ordentlich aufgestellt! Danke minimaus :)
We have a soccer fan in our family but yesterday he didn't like to watch the game (it's to loud; there are to many people; I can't see anything;...) and so he descided to lay down on the sofa. Sometimes he wanted to follow the game and he came up to us. We were sitting on the back of the sofas that we can look over all the heads. Therefor we took our shoes off and let them fall under the table. We are so happy that we have one in our family who likes tidiness and so she started to order the shoes! Thanks mimimouse :)


 Dann wollte ich euch noch ein Schullied zeigen, welches Sohnemann in der Schule gelernt hat.
I also wanted you to shwo a song my son learnd in school.




Wednesday 23 June 2010

Song and Dance

Die letzten Schultage haben angefangen und der Unterricht geht nun immer mehr in Richtung nur noch Spass haben. So kam Toechterchen mit einem getanzten Lied nach Hause. Gesungen wird gleich wie "Head - Shoulders - Knees and Toes" das sicher jeder kennt. Versucht es mal:
The last days in school have begun and the things done in school are just fun now. So my daughter came home from school with a danced song. This song is sung like the song "head - shoulders - knees and toes" which everyone knowes. Just try it :

toe - knee - chest - nod
nose - eyes - thank - you
toe - knee - nose
toe - knee - nose
toe - knee - chest - nod
nose - eye - thank - you
thats why I love you

Ach ich liebe mein singendes Kind :)
Oh I love my singing child :)

ps.: jetzt ist mir grad eingefallen, dass es ja auch Freunde gibt, die kein oder nur sehr wenig Englisch sprechen. Also da muss ich wohl die Maedels mal fragen, ob sie es vorsingen koennen :)

Monday 21 June 2010

Aren Island

Eigentlich ist es ja schon fast eine Schande, dass wir so lange gebraucht haben, bis wir endlich auf die Aren Islands gefahren sind, aber dieser Ausflug benoetigte einen besonderen Anlass und was koennte schoener sein und besser passen, als ein Besuch von der Familie! Die ersten die sich getraut haben, nach Irland zu fliegen und sie haben gut daran getan: hier scheint die Sonne!
In fact that we are in Galway for almost one year it is a shame that we did not travell to the Aren Island before. But this special tour needed a special reason and what could have been better than a visit from the family! The first who were couragours enought to fly to Ireland and it was a very good idea: the sun is shining!
So sind wir am irischen Vatertag bei strahlendem Sonnenschein morgens mit dem Auto nach Rossaveel gefahren wo die Faehre ablegt. Angekommen auf der Insel wurde wegen des wunderbaren Wetters Fahrraeder ausgeborgt. Zum Glueck gab es keinen Anhaenger und so durften die beiden Grossen auf einem am "Tandem fuer Kinder" strampeln (ich habe ergebnislos google gefragt, wie das heisst, wenn so ein Kinderrad am Fahrrad festgemacht ist) und Mini hat in einem normalen Kindersitz Platz genommen. So haben wir uns auf den Weg (fast) rund um die Insel gemacht, die wichtigsten Punkte auch mal zu Fuss erkundet.
We went on a wounderful sunny Fathersday off to Rossaveel where we went to the Aaren Island with the ferrie. After we arrived we descided to rent bikes to make a tour round the island. Because they did not have a hanger for the big kids they were happy to ride on a "tandem for kids" (I don't know how it is called if you have a kidsbike mounted on the bike) and mini took place in a normal kidsseat. So we cycled (almost) over the whole island and to some places we walked to.

Dun Aonghasa
Es war ein wunderbarer Tag den wir noch bei einem Fussballspiel im Pub ausklingen liesen!
It was a wounderful day.

Tuesday 15 June 2010

Schildkroeten im Anmarsch

Nachdem gestern wohl der Tag des "ich kann mich selber nicht leiden" war, konnte es ja heute nur besser werden. Die Sonne schein, es stehen keine besonderen Wege an und wir koennen den Tag in aller Ruhe angehen. In Ruhe? Nicht wirklich! Midi war trotz mehrfachen weckversuchen nicht aus dem Bett zu bekommen und als sie dann endlich aufgestanden ist und zum Fruehstueck erschien, war es schon so spaet, dass sie gleich mal ab zum Umziehen ist. Das Fruehstuecksbrot kann man ja zur Not noch auf dem Weg zur Schule essen. Na gut! Auch das haben wir dann geschafft und so konnten wir uns den Vormittag mit Spielen vergnuegen. Auch das nicht! Irgendwann taucht ein Handwerker auf, wir sind ja froh drum, der endlich das Gartentuerchen (falls man es so nennen will) repariert. Tja, war wohl nicht sein Tag heute, denn so manches wurde heute doppelt gemacht :) Aber alles in allem ein ganz normaler "ruhiger" Tag, bis mein Sohn mit einem verschmitzten Laecheln an mich herantrag und zu schmeicheln begann: "Mama, du kannst doch so gut naehen. Kannst du nicht fuer das Baby von meiner Lehrerin ein Spielzeug machen?" - Aber das muss bis Freitag fertig sein!!! Ahhhhhhh! Also Kopf anstrengen, Stoffe raussuchen, gruebeln,... Als wir am Freitag unseren woechentlichen Ausflug in die Buecherei gemacht haben, hab auch ich mal gestoebert und ein Buch entdeckt. Dort gab es eine Schildkroete zum Kuscheln, die mir gefallen hat, aber wie es eben so ist: ich hatte weder Papier noch Stift dabei und da die Storytime ausgefallen ist, haette ich ja sowieso keine Ruhe gehabt. Also hab ich es heute selber versucht. Alle grauen Zellen nochmal angestrengt und versucht die restlichen Mathematikkenntnisse aus den Tiefen auszugraben und eine Schildkroete entwerfen und Tata - hier ist sie :) Meine Kirschkernkroete!
A little present for my sons teacher. She will leave school on Friday and she will give birth to a boy or girl at the end of July. So my son asked me today to make a toy for the baby. Last week at the library I saw a turtle made like this and I wanted to try it. As I had no time to make a copy of the pattern I tried it myself today! Tata! There is the turtle!
Dieses mal hab ich die Kerne in ein eigenes Sackerl genaeht und damit es auch leicht zu entfernen ist, wurde am Bauch eine Oeffnung gelassen.
This time I made an extra bag for the cherry stones and I left the bottom of the turlte open to put the bag in.
Und weil die Schildkroete ja so einsam waere allein und mindestens ein Kind schreit "Ich will auch", gab es noch den kleinen Bruder dazu! Grosskind darf sich nun aussuchen, welche von beiden zu der Lehrerin nach Hause darf :)
And because a turtle doesn't want to be alone and at least one of my kids is crying "I want one too", I allready made a little turtle brother. So my son can deside which one he wants to give to his teacher.
Und dann wollte ich euch noch erzaehlen, dass wir bei der Hausaufgabe endlich bei "Stories" angekommen sind. Die heutige Geschichte lautet:
And than I wanted to tell you todays story my son wrote  for homework:
smokey - polluted - murky - green
"Once I was walking beside a river bank. I saw a smokey house. I went into the smokey house. There were spiders, giants, bats, ghosts ans witches. They polluted the rivers and lakes. The beaches exploded. I could smell it. The sea was very murky. The grass was not green and some houses exploded. But not my house."
Echt grusselig *uahhhh*

Saturday 12 June 2010

"School Feis"

Das Schuljahr naehert sich dem Ende und wie fast ueberall gibt es am Schluss noch kleine Vorstellungen oder Wettbewerbe. Heute war wieder so ein Tag. Nachdem wir frueh aufgestanden sind, sehr gut gefruehstueckt haben, haben wir uns huebsch gemacht um unserer grossen Tochter in eine Schule zu folgen. Dort wurden die Schuhe getauscht. Unzaehligen Blicke zur Tuer wann die restlichen Maedels auftauchen verkuerzte die Wartezeit bis zum Beginn. Dann war es endlich so weit! Die Nummern 56 bis 72 betraten die Buehne und nahmen auf den Sesseln platz. Gespannt verfolgten die Eltern und Verwandten das Prozedere und dann war es so weit! Musik an und " Six ... Seven ... Off we go" tanzten die Maedels los (in der Gruppe war kein Junge dabei). Sie waren so entzueckend!!! Einen Tanz nach dem anderen absolvierten die jungen Damen und der letzten Tanz wurde sogar paarweise getanzt. Nach vier Taenzen wurden die Siegerinnen fuer jeden Tanz aus den U6 und U7 gesucht und gefunden. Medaille fuer Medaille wurde verteilt und alle strahlten um die Wette!

The end of the school year is not far and like everywhere there are plays and competitions. Such a day was today. Early in the morning we stood up, had a good breakfast and than we got dressed neat to follow our big daughter to a school. There she changed her shoes and watched the door until the time had come. The numbers 56 to 72 went on the stage and took place on the chairs up there. The parents and relatives followed the event tautly. Than it was time and the music startet "six ... seven ... off we go!". The girls started to dance and they were so gorgeous! They danced one dance after the other and the last dance the danced in pairs. After four dances the winner for every dance was casted and found. Medal for medal was given to the girls and they were all so proud and glared!
Six ... seven .. Off we go ... 'Till the next feis!

Monday 7 June 2010

Farewell


Now almost one year has passed since we moved to Ireland. One year ago I was the one who had to pack all our stuff into boxes. The rest had to fit our bags (even if there are still some things at my former neighbour - thank you so much). 
Since we are here now some days have been wounderful and full of joy. We have seen some wounderful places when we travelled around. The weather was much better than I heard so many times when I asked how it will be the next weeks. Sometimes when irish people tell me what the weather will be the next month I would love to run off. But most of the time Ireland was good to us and showed us its best side. We met new people and sometimes it looked like for every new friend we lose an old one. We will be very happy to meet some of our friends this summer again. 
But these days we had to say good bye to a family who was here for one year. They arrived some weeks before us. They went back to the US this weekend and it made me really sad. Their son was a friend of our son and sometimes he was at our house where both enjoyed playing Lego. My daughter and I sometimes visited the Mum in the morning. It was so nice there. I hope they had a not to stressful travell and are glad to be back in their own beds in their own house! 

I hope we will meet you again some day and you will go on writing your blog even if you are no longer on an adventure in Ireland!

Friday 4 June 2010

Multicultural Day

Heute ist in der Schule der Internationale Tag. Hier koennen alle Kinder ihr Land vorstellen. Hmmm! Wie stellt man Oesterreich vor? Sound of Music?
Today is multicultural day in school. Every child is allowed to bring stuff from their country and present it to the irish kids. Hmmm! How do you present Austria? Sound of Music?


Na gut, ich geb's ja zu. Die DVD ist gestern schon in die Schule gebracht worden und bei den Senior Infants wurden Ausschnitte angeschaut. Auch Mozart haben sie gehoert und Reinhards Fendrich "I am from Austria" durfte nicht fehlen. Es hat zwar keiner was verstanden bis auf die Zeile "I am from Austria" aber ich glaub das koennen sie nun alle singen *gg*
Ok, I admit is. The middle one brought the DVD to school yesterday and the senior infant watched some parts. She also took a CD of Wolfgang Amadeus Mozart and they listened to Reihnard Fendrich "I am from Austria". I think no one understood any word exept the line "I am from Austria" and they can sing it now *gg*

Aufgeregt waren die beiden! Und wie :) Die Vorbereitungen haben aber auch ein wenig Spass gemacht und die Eltern waren auch sehr erfreut, Midi mit der tollen Frisur zu sehen. Leider hat sie kein Dirndl, aber fuer das naechste Jahr werden wir das noch aendern!
They were so excited! Preparing was fun and the parents we met on the way to school liked Midis hair. I was so sorry, that I had no Dirndl for her but for the next year we are going to change that! 
Und dann waren noch ganz viele andere Laender vertreten: Mexiko, USA, Schweden, Kroatien, Malysien, Sudan, Nigeria,.... Ich kann sie gar nicht mehr alle aufzahlen, aber ein paar Bilder kann ich euch noch zeigen!
 And there were lots of other countries too: Mexico, USA, Sweden, Croatia, Malysia, Sudan, Nigeria,... I don't remeber them all but I can show you some pictures!

Mexico

Lybia


Talking to the Principal

Und irgendwann war es dann doch an der Zeit nach Hause zu gehn!
And then it was time to go home!

Tuesday 1 June 2010

Homework from the Senior Infants

Bisher hielten sich die Hausaufgaben von Midi in Grenzen, doch ab und an kommt es vor, dass sie auch noch andere Dinge als Lesen zur Aufgabe hat (hier wird sehr viel Wert auf lesen gelegt). Gestern musste eine Mathematikhausaufgabe bewaeltigt werden. Das war gar nicht so einfach. Immerhin dauerte es schon mal gut 10 Minuten bis Mama verstanden hat, was wir hier gemacht werden soll  *gg*
Until now the homework in the senior infant was kept within a limit but somethimes they had more to do than just reading (the school takes a huge value on reading). Yesterday she had some Maths to do. That was not easy. It took Mum at least about 10 minutes to understand what midi has to do *gg*
Nachdem endlich klar war, was zu tun ist, sind wir auch schon in die Kueche gestuermt und haben die Kaesten nach passenden Materialien abgesucht. Und dann ging es los! Tasse fuer Tasse wurde gefuellt, geschuettet und gezaehlt.
After it was clear what she has to do we ran into the kitchen and started to search for suiting items. And than we were ready to start! Cup after cup got filled, poured into a bowl and counted.

Manchmal kann Hausaufgaben machen richtig Spass machen (so lange man nicht die Kueche hinterher putzen muss)
Sometimes homework can make lots of fun (as long as you don't have to clean the kitchen afterwards)

Und weil nicht nur immer die Kinder Taschen bekommen, hab ich mal auch wieder eine fuer Papa gemacht. Eine Reisetasche fuer das Bad aus wasserfestem Stoff (und ich sag nicht, wie ... das war). Dafuer muss ich aber mal ein ganz dickes Danke nach Oesterreich schicken, denn ohne den wunderbaren Stoff waere das nicht moeglich gewesen.
And because not only the kids gets bags from me I made an other bag for Dad. A travellbag for the bathroom made out of waterproof fabric (and I don't tell you how ... it was). Therefore I have to send a big Thank you to Austria because without the wounderful fabric ot would not have been possible to make it.